viernes, 3 de noviembre de 2017

Entendiendo Las Cosas



Desempolvando el idioma.

La palabra “cosa” se impone. Gobierna absolutamente ante una gran cantidad de vocablos. Y la “cosa” está que arde ante su uso exagerado. Expresiones de la vida cotidiana donde una pareja de enamorados dialoga románticamente: -“Me enamoré de tus cosas” -“y yo de las tuyas”; hacen pensar: ¿Por qué la palabra “cosa” y no otra para nombrar todo lo innombrable por el hablante?Pues precisamente por su definición: En latín se dice “res”.

 Del castellano antiguo (“cosa”), y ésta del latín causam (“causa”). Es el nombre con el que se puede señalar un objeto real o imaginario, una abstracción o concepto sin tener que definirlo o nombrarlo. Significa todo lo que se puede nombrar.Un marido le puede decir a su esposa: -Amorcito, dime cosas sucias,  por lo cual, ella le  responde: -cocina, baños, terrazas. Es una palabra pequeña, desapercibida para la gran mayoría de hablantes y, sin embargo usada  frecuente y exageradamente por su utilidad en la diversidad de significados. Pero esta ventaja aparente, empobrece el vocabulario. Causas hay muchas; por ejemplo, la simplicidad y practicidad al hablar hacen que se aplique el principio de  la ley del menor esfuerzo, entonces se emplea de comodín “cosa”, cuando no se encuentra la palabra exacta en el instante para decir claro y preciso el mensaje;asimismo, la rapidez con la que nos comunicamos oralmente, supone que lo que decimos es entendible para la persona que escucha; o bien por pereza mental. En expresiones como “él me dijo cosas”, viene a la mente un sin número de significados que se le pueden atribuir a la palabra “cosas”, lo cual nos deja en la misma confusión. Hay que hacer entonces la siguiente pregunta al emisor, ¿a qué te refieres con “cosas”?, para que la comunicación se dé en el mismo canal. El cosismo es  el abuso de este concepto, y la idea es expresarse con propiedad, no hacer vago y monótono el lenguaje, evitando perder además, la belleza del mismo. Ese niño es una “cosa” linda, tengo una “cosa” rara en el estómago, esa “cosa” es la “cosa” más horrible que he visto: ¿qué cosa?, ¿a qué se refiere?, la interpretación va surgiendo por la situación o contexto en el que se transmite el mensaje. Una causa más que repercute en este fenómeno del lenguaje, tiene que  ver, en términos clínicos, con síntomas de  alzhimer. Pues uno de los primeros signos que indican esta enfermedad, consiste en la dificultad para comunicarse en relación con la pérdida de la memoria. Puede ser que se luche por encontrar las palabras correctas, entre otros síntomas relacionados con la comunicación. En el sentido del olvido de los objetos se olvidan en consecuencia, los términos que nombran a dichos objetos.Por otro lado, cuando el hablante requiere ser  prudente o utilizar un tono de suspenso, posiblemente emplee expresiones como: “Quiero decirte una cosa”. Dejando aclaraciones de lo que desea decir, para después. Lo que es erróneo, es hacerlo en exceso; mejor no caer en incorrecciones semánticas. Escritores, pintores, artistas, etc., la utilizan de la siguiente manera: “Cuando me dicen que soy demasiado viejo para hacer una cosa, procuro hacerla enseguida”. Pablo Picasso (1881-1973)Pintor español. “Un intelectual es el que dice una cosa simple de un modo complicado; un artista es el que dice una cosa complicada de un modo simple”. Charles Bukowski (1920-1994). Escritor estadounidense.“La imagen es una cosa y el ser humano otra... Es muy difícil vivir como una imagen”. Elvis Presley (1935-1977). Músico estadounidense. Hay que recordar también el nombre de un personaje extraño, carismático y legendario creado por David Levy, para la serie de televisión y película “La familia Adams”, llamado “El Tío Cosa” (en Hispanoamérica) o “CousinItt” (Primo Eso, en España). De estatura pequeña y con una cabellera que le cubre completamente el cuerpo. Se expresa en idioma extraño,balbuceante, con gran rapidez e incomprensible para todos, excepto para la familia Adams. La traducción “Cousin” o “Eso” en España, indica una cosa no determinada que está cerca de la persona a la que se habla. Sus características físicas y psicológicas del personaje, hacen referencia al significado del término “cosa”.Así que: hay que nombrar a cada “cosa” por su nombre.



María Eugenia Morales Carrera

IMAGEN: librolibertate.files.wordpress.com

Publicado originalmente en Saber Sin Fin el 10 de abril de 2017